domingo, 26 de junio de 2016

El dios Poseidón de Jimena de la Frontera

El pre-tartésico dios Poseidón de Jimena de la Frontera, Cádiz.

Por Georgeos Díaz-Montexano, Historical-Scientific Atlantology Adviser for National Geographic, Emeritus President of Scientific Atlantology International Society (SAIS), Accepted Member of The Epigraphic Society.
_________
UNO de los descubrimientos más importantes que he realizado en mis más de veinte años dedicados al estudio y compilación de fuentes primarias escritas, cartográficas y arqueológicas acerca de una tradición, leyenda o parahistoria occidental atlanto-mediterránea, similar a la de la Atlántida, ha sido hallar una representación esquemática de una divinidad que por los símbolos asociados y el nombre escrito en caracteres lineales pre-tartésicos se correspondería con la versión indígena del “Dios de las Aguas”, el “Dios que da de beber”, que es la misma traducción etimológica del nombre de Poseidón en griego.

El hallazgo lo realicé en la aún poco conocida Cueva de la Laja Alta, situada en el hermoso parque de los Alcornocales de Jimena de la Frontera, Cádiz. El mismo abrigo donde existe la única escena portuaria de toda la prehistoria con siete barcos diferentes propulsados por remo o velas, o mixtos, que según las más recientes dataciones científicas por radiocarbono y termoluminiscencia obtenidas por un equipo de científicos dirigido por el Dr. Eduardo García Alfonso, en trazos negros asociados y cercanos a los barcos, ha permitido proponer -por extrapolación- una antigüedad de unos 6.000 años, aunque bien podrían ser algo más recientes.

En la escena portuaria pude reconocer -sin apenas dificultad- un pasaje del Critias donde se describe el importante puerto internacional de la isla Atlantis al que llegaban barcos de todas las regiones del antiguo mundo entonces conocido (de ahí que se hayan representados hasta siete barcos diferentes), mientras que encima de los barcos, en la zona superior derecha de los mismos, hallé una breve inscripción en caracteres lineales pre-tartésicos (pues se identifican todos con letras del signario tartésico o sublusitano) que en lenguas afrasiáticas (especialmente semíticas) se puede leer como ei be-tebi y traducirse como “el lugar donde se encuentra sumergida la isla”, o “el lugar donde se hundió la isla”......................................
 
__________________
LEER ARTÍCULO COMPLETO en el blog de Georgeos Díaz-Montexano:

No hay comentarios: